Ако одрастете стално слушајући одређене изразе или фразе, лако је превидети колико су заправо чудни. То је случај са бројним американизмима - америчким изрекама које смо толико навикли да изговарамо да заборављамо да заправо немају никаквог смисла или су толико уклоњене из свог изворног значења да је узима лингвиста да их повежу. Често може бити потребно да неки аутсајдер укаже на то колико су неки амерички изрази чудни - странац који збуњено може да подигне обрву због преокрета фраза које многи у САД узимају здраво за готово. Ево 30 ових америчких фраза због којих се неамериканци чешу по глави. А за акције који се рачунају као американизми, видите 30 америчких активности које су странцима бизарне.
Схуттерстоцк
Једна од најпознатијих америчких фраза, новопридошли американци нису никаква торта да би разумели о чему говоримо или где би могло бити пекарских производа. „Када сам кренуо у школу у другом разреду, учитељ је поставио прилично лако (претпостављам) питање“, пише корисник Реддита рођеног у Немачкој о првом доласку у САД. „Чуо сам да су сви рекли да је то„ комад торте “. И најдуже сам се увек питао где је ова торта. ' А да бисте ажурирали свој речник, зачините свој говор овим 30 урнебесних речи за свакодневне проблеме .
Американци би ово могли случајно да кажу кад траже од некога да се мало помери, али онима који нису упознати са тим термином може се опростити што немају појма шта Американац тражи од њих. „Мој први школски дан у САД-у, ова девојка ме замолила да се„ искобељим “, пише један неамериканац на Реддиту. 'А ја сам само помислила' Шта? Немам ни скутер са собом. ''
Овај чудан колоквијалност за описивање покушаја површног побољшања нечега што је ружно или мањкаво има смисла када то објасните аутсајдеру, али, као Врева с ЈР Тхорпе каже: „Један од главних разлога због којих остатак света сматра америчку политику бизарном је тај што често не разумемо шта забога говоре ваши политичари. Веома им је драг, на пример, овај крајње бизаран израз, који изгледа као да има прилично једноставно значење, али је заиста, чудно амерички, са својим конотацијама фарми у домаћинству и продавача Авона. ' А да бисте сазнали више о томе колико чудна може бити наша земља, сазнајте 40 најтрајнијих митова у америчкој историји.
сањајући црну удовицу
Схуттерстоцк
Када се директно преведе, ова америчка фраза звучи за неенглеског говорника да им говорник жели злу вољу или да им ставља неку врсту проклетства. У ствари, појам значи управо супротно - појам среће који изговарањем да треба да буде сигуран да се то заправо неће догодити. Шта би ту могло збунити?
Схуттерстоцк
Нешто супротно од „сломити ногу“, овај израз, изговорен (и завршен) када се неко нада да се нешто догоди или се и даље дешава, уобичајен је у целом енглеском говорном свету (обично као „додир дрва“ изван Америке). На жалост, они који уче језик не могу увек сасвим сложити шта он значи, са мало контекста који је дат овом свом изненадном куцању по столовима и вратима.
Схуттерстоцк
„Ја сам из Украјине и чини ми се заиста чудним када људи кажу да„ нису велики обожаваоци ... “, уместо да кажу да им се нешто не свиђа“, каже један корисник Реддита.
Схуттерстоцк
Слично као „није велики фан“, „то није ракетна наука“ је начин да се нешто објасни хиперболичким објашњавањем онога што није - у овом случају, рећи да нешто није претешко. Али за аутсајдера САД-а, можда ће их питати: „Какве везе ракете имају са било чим?“
Схуттерстоцк
Када желимо да добијемо кусур, претварајући већи рачун у мањи, овај израз може добро доћи. Али како је истакао један корисник Реддита, израз се не користи ван САД-а, што ствара забуну код неамериканаца. „Израз који највише користим и када путујем људи ме забавно погледају када тражим да ми неко„ разбије “рачун“, пише корисник. А за фасцинантне информације о готовини научите 20 лудих чињеница које никада нисте знали о новчаницама од једног долара.
Говорећи о СПАМ-у или неком јелу на бази непријатног изгледа које се продаје у кафетерији наизглед непознатог порекла (да ли је свиња? Мачка?), Американци воле овај појам, али америчка фраза странцима може изгледати помало тајанствено . „Ко на земљи легализује ову супстанцу, зашто се служи деци и шта је можда имало здравствени одбор да то постане толико уобичајено да је то идиом?“, Пита Тхорпе. „Аустралија има своју чудну врсту мистериозног меса, названу„ девон “, која је само случајни делови свињског меса стављени у кобасицу - али бар знамо да све потиче од исте животиње.“
Они лепљиви пакети са патентним затварачима који вам се вежу око струка можда се враћају у моду, али то неће учинити тај термин мање смешним и чудним за британске посетиоце. „Овде у Великој Британији фанни [значи нешто вулгарно]“, каже Хуффингтон Пост читатељка Сониа Аткинс. 'Сматрао сам то урнебесним и трудио сам се да држим равно лице кад год би неко од мојих америчких колега користио реч фанни.'
Схуттерстоцк
Чини се да ова америчка фраза значи супротно од онога што заправо значи, према Хуффингтон Пост читатељка Мари Схирлеи. 'Кад кажете да сто ставите нешто, мислите то одложити. Кад кажем да нешто ставим, мислим да то ставим на сто за расправу, тј. Ставим на дневни ред. '
Када неко ради довнер или квари свима другима добро време, можемо користити овај израз, остављајући странце да се питају: „Какве то везе има са покривачима?“ „Ко је на забави гледао посебно досадну, забавну особу, изједначио је са загушивањем у наквашеном комаду тканине и пустио да се роди идиом?“ пита Тхорпе. „Због такве домишљатости Америка је дом толико оснивача почетника, сигуран сам у то.“
Снимак екрана преко ИоуТубе-а
Много Американаца не схвата у потпуности зашто користимо ову фразу да бисмо описали када ТВ емисија или неки други посао траје дуже него што би требало. Иако је фраза настала из епизоде Срећни дани касно у серијалу, почело је да служи као скраћеница када нешто престане бити културно релевантно - или било шта добро - али за оне који то први пут чују, визуелна фраза је чудан начин да се ово каже. И за бољи увид у фразу, укључујући и то како се појавила на не- Срећни дани ТВ, научи 50 најсмешнијих вицева из Ухапшени развој .
Схуттерстоцк
Фраза која се понекад може користити на исти начин као „скок ајкуле“, такође се односи на нешто што је остарило или предуго трајало. Иако је настао као термин који се односи на коње, чији зуби настављају да расту како старе, не-енглески говорник који га први пут чује, замислите да говорник мисли на некога ко буквално има дугачке зубе.
Схуттерстоцк
„Зелени палац“ је још једна фраза која подсећа на дословну слику (особе чији је палац зелене боје) која не описује на шта се заправо односи (особа која је корисна у баштованству). Али такође, чини се чудним фокусирати се на једну цифру која се не би нужно користила више од осталих. „У Британији говоре о надареном вртлару који има„ зелене прсте “, каже Ворд Детектив.
„Разговарао сам са неким Шпанцима већ неко време и били су шокирани термином„ чувар “који се односи на доброг [значајног другог] (нпр.„ Ваш дечко ми је отворио врата, он је чувар. “) Они су мислили било је грозно позивати се на „задржавање“ особе “, каже један корисник Реддита.
Овај није толико збуњујући за аутсајдере колико једноставно сувишан. 'Где бисте још седели?' пита Хуффингтон Пост читатељка Јацлин Цуррие.
„Чуо сам како Американац каже„ појео је то “кад неко падне ... то ме је збунило“, каже корисник Реддита. А за урнебесне примере овога, погледајте ове 50 епских неуспеха над којима се не можемо престати смејати.
Странци који посећују често коментаришу колико су Американци љубазни, чак и са потпуним странцима. Али најзбуњујући аспект ове отворености је наша тенденција да питамо људе: 'Како си?' „Требало ми је времена да схватим да они само значе„ здраво “, рекао је Хуффингтон Пост читач Нинке Боттинга. Као што један редитељ каже за чувши израз, „Заправо сам одговарао док нисам смислио. Било је врло непријатно. '
Када смо драматични или покушавамо да нагласимо поенту, Американци ће повремено додати „тачку“ на крај реченице. За нас то може изгледати као моћна изјава, али за стране може изгледати чудно. „Понекад то учини да њихова изјава има мање утицаја, где се чини да се намерава направити више од једне“, каже један Британац Хуффингтон Пост читаоче.
Свако са искуством у игрању билијара зна да то значи бити на тешком месту са практично немогућим ударцем. Али за оне који га први пут чују и нису нарочито упознати са базеном, то може бити збуњујући амерички израз.
Схуттерстоцк
'Једном ми је пријатељица рекла да то ради њен супруг и помислила сам да се запослио на гробљу. Нема ми смисла! ' каже Хуффингтон Пост читалац Јосиане Роцха. На крају, вероватно не раде на стварном гробљу, а чак и да јесу, мало је вероватно да би били тамо усред ноћи - посао на гробљу се дешава током дана, као и свуда другде.
Овај заиста баца нашег северног суседа. „У Канади, ако кажем„ сланина “без икаквих квалификација, мислим на оне свињске и свињске траке које пржите“, пита један канадски редитор. 'Да ли ово Американци подразумевају под сланином?' Ако јесте, шта је онда „канадска сланина?“
„Све основе у погледу контакта са [припадником супротног пола]“ збуњују једног корисника Реддита. „Не користе се широко ван САД-а. Никада нисам чуо да их користе моји пријатељи.“ Не помаже ни то што се ниједна земља ван САД-а не бави бејзболом, па услови извучени из тог спорта неамериканце остављају без знања.
„Често постајем превише дословна са својим изрекама“, пише корејски редитор. „Моју супругу је посебно забавно када кажем„ произвођач хлеба “уместо„ победник хлеба “или када нешто називам„ низ пролаз “, а не„ горе по улици “.
Осећање болесног или мање здравог може навести Американца да каже да се осећа „под временским неприликама“, остављајући било који не-енглески који га преводи да се осећа потпуно збуњено док покушавају да схвате како неко може физички да буде „под“ временом. „Девојка мог оца ради са људима из целог света“, пише један корисник на Реддиту. „Очигледно„ под временским неприликама “није уобичајена фраза изван САД-а“
Схуттерстоцк
сањао сам да си ласерско светло
Кад странац чује да Американац то каже, може им се опростити ако претпоставе да их једноставно моле да наставе да причају о ономе о чему су говорили. Уместо тога, обично то кажемо у значењу „Знам на шта мислите“. Један неамерички редитељ објашњава: „Током нормалног разговора са мојим америчким пријатељем, рекао сам му за викенд да сам помогао свом пријатељу да се пресели из СФ-а у ЛА, да сам био толико уморан након 5 сати вожње. Тада је рекао ‘да, причај ми о томе’. Па сам му рекао како сам се припремио за пут, спаковао и премештао ствари, укључујући вожњу око ЛА-а како бих пронашао његов нови стан. То је некако непристојна прича, па не знам зашто је желео да му кажем о томе. '
Потиче од фразирања с краја 19. века када се „поветарац“ односио на празно брбљање или оговарање, они који га сада чују могли би замислити да то има неке везе са пуцањем у ваздух у ваздух (посебно када Американци то говоре).
Будући да се амерички фудбал једва прати или разуме ван ове земље, неко ко чује овај амерички израз вероватно ће се одмах питати, „шта је бек?“ и 'какве везе понедељак има са било чим?'
Наводно пореклом из система гласања у древној Грчкој, странцима би могло бити опроштено што мисле да се ова америчка фраза односи на неку врсту несреће у кухињи, а не на особу која износи тајне или неке друге информације које није требало да открију.
Да откријете још невероватних тајни о најбољем животу, кликните овде да се пријавите за наш БЕСПЛАТНИ дневнибилтен !