Истраживање каже да већина Американаца не препознаје када их Британци вређају

Као Американац који је некада живео у Енглеској, могу са сигурношћу да кажем да је потребно неко време да бих разумео све славне нијансе британског енглеског. Свакако, језик се може чинити више-мање истим, али одређене фразе имају сасвим другачије значење у Великој Британији него у САД-у, а могу проћи и месеци пре него што схватите да „Морам да проверим календар“ 'Немам апсолутно намеру да вас икад више видим.'



Недавно, ИоуГов је дириговао анкета да би се видело колико Американаца заправо може открити пасивно-агресивни подтекст неких наизглед пристојних изјава, а нисмо прошли добро. На пример, 68 процената Британаца протумачило је фразу „Са највећим поштовањем…“ у значењу „Мислим да сте идиот“. Половина Американаца мислила је да то значи „слушам те“.

Више од 50 посто Британаца зна да „имаћу то на уму“ значи „већ сам то заборавио“, док је готово половина Американаца исту фразу протумачила као „вероватно ћу то учинити“.



Фраза „чујем шта кажеш“ била је најспорнија, вероватно зато што су тон и контекст пресудни. Педесет осам посто Американаца мислило је да то значи „Прихватам ваше становиште“, док је 48 посто Британаца то протумачило као „Не слажем се и не желим даље да расправљам о томе“.



И немојте се превише узбуђивати ако сте у Лондону и чујете фразу: „Морате доћи на вечеру!“ Четрдесет и један проценат Американаца мислило је да то значи „Ускоро ћу вам послати позив“, док 57 процената Британаца зна да је то само пристојна формалност која се никада заправо неће манифестовати у стварном позиву.



Ако вас такве ствари не могу лако увредити, анкета је у ствари прилично урнебесна и тренутно постаје вирусна. Заправо га је инспирисао мем који је циркулирао Интернетом пре неколико година и поделио одређене британство на „шта Британци значе“ и „оно што други разумеју“. Мој лични фаворит је „То је врло храбар предлог“, што не значи (јер би вам могло бити опроштено што мислите) „он мисли да имам храбрости“. Уместо тога, значи „луд си“.

љубазна табела превода британских фраза

БуззФеед

Ако вас занима ова врста англоамеричке глупости, знајте да такође можете пронаћи сјајне преводе смешних британства захваљујући Твиттер налогу „Вери Бритисх Проблемс“.

А за урнебесније ствари које се у преводу потпуно изгубе, погледајте 30 ствари које Американци раде а које странци мисле да су супер чудне .

Да откријете још невероватних тајни о најбољем животу, кликните овде да нас пратите на Инстаграму!

Популар Постс