Иако тачан број остаје за расправу, многи лингвисти процењују да их има више од милион речи у енглески језик . Још тежи број који треба утврдити је колико тих речи технички имамо право полагати за своје. Истина је да су многе речи које редовно користимо заправо позајмљене из других језика - француског, јапанског, шпанског и Јидиш , да поменемо само неке. А неке од ових речи на страном језику - такође познате као „ позајмљенице '- толико су уткани у наше лексиконе да ни не схватамо да заправо нису енглеског порекла.
иСтоцк
На енглеском језику реч „жанр“ описујемо уметничко дело које карактерише одређени стил, попут хорора, романтике, комедије итд. Реч, међутим, долази право на нас из француском језику. На француском, жанр буквално се преводи са „пол“, али такође се приближно преводи са „тип“, што објашњава његов контекст на енглеском језику.
иСтоцк
Иако Американци без сумње воле чоколаду, реч нема порекло из енглеског језика. Уместо тога је преведен на енглески са шпанског преко Нахуатла - језика којим су говорили људи који живе у централном Мексику у време шпанског освајања. У том језику реч цхоцолатл је први пут коришћен за описивање „напитка направљеног загревањем какаоа водом или млеком“, попут вруће чоколаде.
Схуттерстоцк
Ако волите да пребирате кроз непријатне верзије својих омиљених песама пред пријатељима и странцима, онда вам се Јапан захваљује на прилици да то учините. 'Караоке' комбинује јапанске речи кара— што значи „празно“ - и окесутура , што значи „оркестар“. Поларизујућа забава била је омиљена међу јапанским бизнисменима 70-их пре него што је крајем 80-их стекла популарност у САД-у.
иСтоцк
Двориште је Шпанска реч која се односи до дворишта унутар зграда, које су биле популарне карактеристике у средњовековна шпанска архитектура . Једнако написана на енглеском, та реч се обично користи у односу на просторе за седење које власници кућа имају у двориштима.
Схуттерстоцк
Реч „клутз“ - која се често користи у енглеском језику за описивање неспретне особе - заправо јесте Порекло јидиша. Долази од клотс, што у преводу значи „дрвена греда“.
Схуттерстоцк
слатке ствари да му кажете
Зове се час образовања који многа деца у САД похађају између предшколског и првог разреда вртић— до Немачка реч то дословно значи „дечја башта“. Концепт је створио у Немачкој 1837. године просветни радник из 19. века Фриедрицх Фроебел .
иСтоцк
Ова реч се често користи за описивање некога ко започиње сопствени посао, а реч се повлачи из Француски израз предузми, што значи „предузети“. Као предузетник , буквално предузимате сопствено предузеће.
Схуттерстоцк
Комарци могу бити штеточине по целом свету, али њихово име је шпанска реч која директно преводи на „малу мушицу“ или „малог комарца“.
иСтоцк
Док је користи се за описивање тих улице које су на једном крају затворене у приградским насељима широм САД-а, у Француској - одакле је тај термин и потекао - ћорсокак дословно значи „дно торбе“.
Схуттерстоцк
Знате да то радите када одговарате на позив, али можда не и тако заправо акроним за француску фразу, молим одговорите , што значи „одговорите“.
иСтоцк
На енглеском, „вигиланте“ описује некога ко се добровољно пријављује у борбу или сузбијање злочина, често изван параметара закона. То ушао у наш речник у 19. веку и потичу из будан- шпански израз за „чувара и чувара“ - и може се пратити до латинске речи надгледати , што значи „бити будан“.
Схуттерстоцк
„Кауч“, друга реч за „кауч“ на енглеском језику је изворно турска реч што значи „подигнут део пода, покривен теписима и јастуцима“. И турска реч Софа потиче од арапског израза суффах што значи „клупа од камена или дрвета“.
иСтоцк
Често се користи за описивање осећаја беса, стрепње и несигурности током тинејџерских година, реч „тескоба“ настао као немачка реч то значи „невоља, брига и стрепња“.
иСтоцк
Реч „дизел“, која такође описује и врсту горива и тип мотора има порекло из Немачке - Рудолф дизел , немачки инжењер машинства крајем 1800-их и проналазач дизел мотора.
Схуттерстоцк
Иако је а основни у већини америчких кухиња , назив за овај парадајз зачин заправо није настао у САД, већ долази од кинеске речи Хоккиен просо-циап, што је сос направљен од ферментисане рибе, према Натионал Геограпхиц .
Схуттерстоцк
Пуно име овога раса пса је Велшки корги , па не чуди што име нема енглеско порекло. Уместо тога комбинује велшке речи од боја што значи „патуљак“ и тамо што значи „пас“.
Схуттерстоцк
Иако су колачићи омиљени у државама, реч не потиче од енглеске речи „кувати“. Реч за ове укусне посластице стигла нам је са холандског језика - колачићи 'мали колачи' значи и изведено је из бисквит, што једноставно значи „колач“.
иСтоцк
Ово скраћени облик немачке речи д прехрамбени производи— што у преводу значи „готова храна“ - води порекло од француске речи деликатеса, што значи „деликатеса“.
Схуттерстоцк
Ми имају арапски језик да захвалим за име овог жутог агрума. У ствари, речи „лимун“ и „креч“ потиче од арапских речи лаимун и лепак , редом.
иСтоцк
Реч за ту уметност тела на вашем бицепу је енглеска адаптација полинезијска реч требало би што значи „знак на кожи“. Има смисла за нас!
иСтоцк
Реч „мамут“ је и име давно изумрле животиње и појам за било шта изузетно велике величине. Дошло је до нас преко холандске речи мамут путем од руски појам мамут, што значи „велика, страшна звер“.
иСтоцк
1870-их су се ирски фармери суочили са кризом која би могла резултирати страшном глађу сличном оној из 40-их. Да би то спречили, формирали су групу која се борила против повећања станарине и деложација које су предлагали станодавци. Цхарлес Боицотт , капетан британске војске, у то време био је агент одсутног станодавца и заједница га је отерала када је покушао да деложира пољопривреднике због неплаћања кирије. Као резултат, његово име постала реч коју сада користимо да опише ту протестну стратегију.
иСтоцк
Користи се за описивање ере и стила који подсећа на то доба, ренесансе је француска реч за „поновно рођење“. И копајући још дубље, његово порекло је у старофранцуској речи ренаистре, што се на енглески преводи као „бити поново рођен“.
иСтоцк
Реч „грешка“ описује „мањи квар“, обично у погледу електронике. И док је своје порекло још увек су на дебати, многи лингвисти верују у то потиче од речи јидиш глитсх— што на енглеском значи „клизаво место“.
Схуттерстоцк
„Дефинисана као„ похвала за постигнућа “, ова реч потиче из Грчки појам кидос, што се преводи као „слава, слава и слава“.
иСтоцк
„Бринета“, која се на енглеском користи за описивање некога ко има смеђу косу, директно је узета из Француске . Међутим, на француском, бринета је женска реч за жену смеђе косе. Да описујете човека са смеђом косом на француском, користили бисте мушку варијанту: бринета .
иСтоцк
„Сувенир“ је још један Француска реч — Описујући нешто што се чува као подсетник, то дословно значи „чин сећања“.
иСтоцк
Концепт ничега у односу на количину нечега долази нам из арапске речи отворен, до термин који је скован од стране Мохаммед ибн-Муса ал-Кховаризми у деветом веку. То дошао код нас као „нула“ из средњовековног латинског зепхирум преко француског и италијанског.
иСтоцк
Реч „алкохол“ такође нам долази са арапског језика . Изведено је из ал-кухл , који се на арапском језику односио на антимон у праху који се користио као боја за очи. Дакле, када је реч „алкохол“ први пут ушла у енглески језик, описала је прашке као што је „кохл“, а не течну супстанцу коју данас познајемо.
Схуттерстоцк
На енглеском, „шеф“ описује особу која има ауторитет и обично управља групом људи у професионалном контексту. Реч је била директно повучен из холандског појма шефе, што значи „господар“, а први пут је коришћен као „шеф“ почетком 1800-их Васхингтон Ирвинг .
Схуттерстоцк
'Пејзаж' може описују много различитих ствари на енглеском језику се снима од пејзажа до перспективе фотографије. Без обзира у ком контексту се користи, сама реч потиче од Холанђана појам пејзаж , који комбинује појмове земљиште и полица , или „копнени брод“.
Схуттерстоцк
Ова укусна храна за доручак такође нам је донета љубазношћу Холанђана. Вафла потиче од прагерманског реч вабила, што значи „мрежа“ или „саће“, што има смисла када погледате облик и текстуру следећег вафла нађете се како се опустите.
иСтоцк
Не, не говоримо о преливу за салату, већ о подручју обрадивог земљишта које се користи за узгој коња или говеда које носи своје име од мексичке шпанске речи Ранч , што се дословно преводи са „мали ранч“.
Схуттерстоцк
Њујорк је можда незваничан Багел главни град САД-а, али стварни назив за теснасту ролну потиче из Реч јидиш беигл.
Схуттерстоцк
слатки рођендански поклони за најбољег пријатеља
„Шампон“, који је и именица за производ за косу и глагол за прање косе тим производом, долази са хиндског и урдског језика . То је од речи цапо, што је императив речи ца цпна, што значи „притиснути“ или „масирати“. Као и код масаже шампон у косу.